Related%20passage sobre Nedarim 6:1
הַנּוֹדֵר מִן הַמְבֻשָּׁל, מֻתָּר בַּצָּלִי וּבַשָּׁלוּק. אָמַר קוֹנָם תַּבְשִׁיל שֶׁאֵינִי טוֹעֵם, אָסוּר בְּמַעֲשֵׂה קְדֵרָה רַךְ, וּמֻתָּר בְּעָבֶה וּמֻתָּר בְּבֵיצַת טְרָמִיטָא, וּבִדְלַעַת הָרְמוּצָה:
Si uno se confiesa a sí mismo de lo que está cocinado, [Si dijo: "Konam para mí lo que está cocinado"], se le permite (comer) lo que se tuesta o lo que es shaluk. [Todo lo que se cocina más de lo necesario se llama "shaluk" (hervido).] Si él dijo: "Konam, que no como cocina", se le prohíbe (comer) "cocina blanda" [que se come con pan] , y se le permite comer "cocina gruesa" [que se come sin pan]. Y se le permite (comer) un huevo de tramita [cocido en agua caliente y no se endurece], y un pepino deututzah [un pepino horneado en remetz, cenizas calientes, por el cual se endulza].
Explora related%20passage sobre Nedarim 6:1. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.